Thawra (Revolution)
"Thawra" celebrates the resistance of the peoples of the SWANA (Southwest Asia and North Africa) region against corrupt totalitarian regimes propped up by western imperial powers. The fight for dignity, liberty, and self-governance is one that unites people despite their differences.
Arabic
Intro
Mesk el Leil fatah 3ala
sout el horeya fe el Khala
W bad el leil yetla nahar
Lena bedaya. W lel zolm akhra
Ma7bous Ana bel karar
W Maleesh Ana 7à ekhteyar
A7lam Ana b7oreya
Gowa el beban mabyer7amoush
Chorus
E7na thawra be mataleb sha3beya
7á el karama w el 3ish w el 7oreya
Democrateya tabakhooha bel mo2amra
Ya ley ya ley ya ley
E7na thawra be mataleb sha3beya
7á el karama w el 3ish w el 7oreya
Democrateya tabakhooha bel mo2amra
Ya ley ya ley ya ley
English
Intro
Night Jasmine blooming on
Sound of liberty in the desert
And after night the morning rises
A beginning for us an ending for injustice
Imprisoned by my decision
And I have no right to choose
I dream about liberty
Behind doors they have no mercy
Chorus
We’re a revolution with public demands
The right of dignity, bread and liberty
Democracy filled with hypocrisy
Ya ley ya ley ya ley
We’re a revolution with public demands
The right of dignity, bread and liberty
Democracy filled with hypocrisy
Ya ley ya ley ya ley
Ghalia (Dear / precious one)
"Ghalia" can be translated as "dear" or "precious one" and explores the immigrant experience of longing for one's homeland. Though the inevitable factors of time, distance and change make it hard to keep the connection with home alive, we come to accept that love is something worth holding on to no matter what form it chooses to come into our lives. "Ghalia" incorporates rhythms inspired by Gnawa music with a slight Latin influence, all wrapped in a warm funk sound.
Arabic
Verse 1
Ya Ghalia tmor el ayam w yezedna 7aneen
W fora2ek sa3b alaya fe blad dayreen
Fe b3adek beytoul el leil
W ayam el ghorba b sneen
Akhbarek eh a7wal eh moshta2een
Chorus
Amana ya Ghalia lee 3ndek su2al
Awel lama ablek e7doneeny fe sokat
Yemken a2dar ansa zekra sa3ba fe wa2t fat
Kol maggi 3ndek kallemy kol el so7ab
Nes-har ta7t amarek ne7ky w nghany 7ekayt
Yeegy youm ashoufek awedek ykoun sa3eed
Feeky shoft nafsy leeky fe alby a7la biet
Laken bo3dy anek e7temal ghayar kteer
Khala fe alby 7eera tameneena eh el gedeed
Verse 2
B3eeda el masafat w tfoot awaaat 7elwa w morra
W ma3aky t3eesh el ayaam fel donia el fanya
Fe b7oorek rakeb amwag
W reya7ek 3ala kol mazag
Ya Ghalia eh el asbaab emta el me3ad
Wallah 3omry mansa enty nesma fe youm gameel
3aref eny menek w enty menny mafeesh badeel
Laken orby menek asbah shebh mosta7eel
English
Verse 1
Hey Ghalia days passing by and I miss you more
Being away is hard wandering lands
While you're away the night is long
Days away feel like years
What’s the news how you been we miss you
Chorus
Oh please Ghalia I have a request
Once we meet hug me say no word
Maybe I’ll forget a hard memory from past time
Every time I come over call all the friends
Spend the night under your moon singing stories
One day I’ll see you I promise i will be happy
I see myself in you in my heart you have the sweetest home
But being away might have changed a lot
Had my heart confused, tell me what’s new
Verse 2
Distances are far and times pass sweet and bitter
With you there is hope in dying world
Riding waves in your sea
And your winds are in every mood
Hey Ghalia what are the reasons when will we meet again
I swear I’ll never forget, you’re a nice breeze in a beautiful day
I know we belong to each other, no other way
But being together is becoming almost impossible
Salamy (My Peace)
"Salamy" is an upbeat song inspired by Egyptian folk (Falahi) songs which include collective chanting and bring joy and smiles to the listener.
Arabic
Intro
ya 7amam ya elly tayer fel sama wassal salam wel salam amana
ya 7amam ya elly tayer fel sama wassal salam wel salam amana
Verse 1
Salamy 3al so7ab w el a7bab w el aghrab el 7ader w elly ghayeb
gena nghany el youm l a7la nas e7na nas benghany lel salam
salamy 3aleiko yekhaleeko yehaneeko w yemla olobko far7a
w yeb3ed shar el nas w el weswas el kkhanas ya rab el shar barra
Chorus
ya hamam ya elly tayer fel sama wasal salam wel salam amana
bokra el 7abeeb hayeegy m3 dai el nahar
ned3eelo eno yewsal bel salama
Verse 2
leh ya 7abeeb trou7 w tgheeb w shou2y yzeed
7abeeby ba2alna kam sana
mashghoul el bal w 7aly 7al ba2et mawal
nseet el donia w meen ana
garbt el kas sa2alt el nas kalam el nas
la 3omro fe youm nef3na
fa hagart el kas 3amalt 3aks kalam el nas
ya donia w meen sem3na
English
Intro
Moshkela (problem)
"Moshkela" is a dreamy aural journey with roots in funk. It encourages the listener to dream and follow their own path for the sake of the journey, not just the destination. No problem with that, right?
Verse
Saye2 fe za7ma fe eedy ahwa wel dokhan Mali el makan
Sare7 fe fekra howa bokra hayeegy bokra wala kan
Wust el ze7am fe weshoush kteera te2oul w te7ky
Fe ely khareg 3ala rez2 wlaado yegry
Fe el Msafer w ely rage3 beshteyaa2
Fe ely wa2ef fel taree2
Chorus
Wel ha2ee2a mashy fe taree2 men ghier daleel men ghier daleel
3andy taka eny ahlam. Eh el moshkela? Eh el moshkela?
Nefsy asafer fel zamaan
Aw ala2y khatem solayman
Nefsy ateer Zy el se2our w almes el sama
English
Verse
Driving in traffic, coffee in my hand and smoke is all over the place
Wondering if tomorrow’s coming tomorrow or has it already been
Many faces in the crowd telling stories
Someone is out supporting a family
someone’s traveling and another coming back
Someone’s still on the road
Chorus
And the truth is, walking the path without a guide, without a guide
Have the energy to dream, what’s the problem? What’s the problem?
Wish I could travel in time
Or find Solomon’s ring
Wish I could fly like falcons and touch the sky
Possible
"Possible" explores the idea of transformation and rebirth through traversing dark personal times. The reggae style and the direct lyrics tell a story of self-doubt, grief, and loss. However hope still exists for those who continue the journey, spreading joy along the path.
Verse 1
Now you doubt all your surroundings
And start questioning your place
Things appear unrelated
Looking for comfort in every faith
Getting up feeling down
There must be something wrong with this town
Feeling dark can't reach the lights
It doesn’t feel alright
Chorus 1
Possible it is too late to claim redemption
And possibly the misery is real
Verse 2
Then i think i finally found them
means to cope, reasons to stay
in the dark where i'm surrounded
by them feelings tucked away
i'm the only one who hurts me
by letting all the fear control
pushing every love away from me
terrified to stand alone
everyday's a lesson to learn
stepping in the flame to burn
then born again
Chorus 2
possible now is the time to change a narrative
and now i hear the melody is clear
don't want to know what the future has to bring
it's already happening right now
i do not care if the good book was wrong or right, don't want to know
while we're waiting on more prophets spread the joy
You seeking happiness?
Searching for a place?
Waiting for someone?
Longing for a change?
Asabak eshq
"Asabak eshq" is a renowned classical Arabic poem often attributed to Yazid ibn Mu'awiya, an Umayyad caliph and poet. The title translates to "Love has struck you" or "Were you struck by love?" and the poem is celebrated for its lyrical beauty and themes of intense courtship and longing.
Arabic
Asabak eshq am rumet be nathraten
fa ma hatheh ela khatee2at man rumy
asabak eshk am rumet be ashome
fa ma hatheh ela sageyat moghrame
ala fa eskeny kasat khamren w ghanely
bethekr solima w el kaman w naghemy
fe da3 3ank Laila el 3amerya enany
aghar 3aliha men fam el motakelmy
aghar 3ala atrafeha men theyabha
eza albasatha fowk gesmen mona3amy
w a7sad akda7an tokabel thaghraha
eza awda3atha bein mawde3 el lathm fel fame
English
Have you fallen in love or you have been shot with arrows?
This is indeed the nature of a lover
Come on let's drink and sing for me
Mentioning “Sulaima”, while you play violin
You who is mentioning (Laila Al-Amiriya)
I get jealous when someone mentions her name
I get jealous of her clothes
when they touch her softened body
I envy the glasses that kiss her mouth
When she drinks
Samra
"Samra" is a playful song of unrequited love, reminiscent of classic Egyptian films where a suitor will do anything, even offer the moon, just to be with the person of his desire.
Arabic
Verse 1
Ya samra ya kaheela el 3youn
Wel sha3er dalal 3al khedoud
Wel alb ghierek ma yereed
Enty el waheeda, wenty el waheeda
Law kan b yaddi akhtar
Nehky le ba3d asrar
Ne7dar sherou2 w ghroub
W Enty waheeda, wenty el waheeda
Chorus 1
Geity ma3aky nahar
3oudek fanous nawaar
Alby mewala3 naar
ya kol m' etmanet
Albek taree2o b3eed
W kol Leila waheed as2al 3leeky el leil
w ye2ouly ma fe gdeed
Waya el negoom sahran fe markeby hayraan
3ashe2 Ana walhan
Verse 2
Ya amar ya 3alia fo2
Fe Amal albek yerou2
Sabry taal 3ada el 7doud
Wenty wa7eeda w enty el wa7eeda
Chorus 2
Lama temeely ya Allah ya waylee
Saharteeny leily
as-har kaman w kaman
Soutek sekoun w aman
Rohek ya nab3 salam
Ya zahrat Al bostan
nemret mobailek kam
Ya law ya amary tmeel
As-har ma3aky el leil
Albek taree2o mnein
ala2y zayek fein
Asheelek el meshwar
L7ad bab el daar
Enty ely alby ekhtar
w el 3a2l feeky e7tar
English
Verse 1
Hey Samra with the dark eyes
with hair casting shade on your cheeks
And the heart desires nothing but you
you’re the only one, and you’re the only one
If it’s for me to choose
we'll tell each other secrets
Watch sunrise and sunset
And you’re the only one, and you’re the only one
Chorus 1
Brought day light with you
Your body is a lantern that brings light
My heart is on fire
you are all that i wished for
Your heart is far away
And every night I’m alone asking the night about you
and it tells me nothing's new
Along the stars I’m hanging, love struck in my boat
Oh I’m in deep love
Verse 2
You’re a moon up in the sky
Is there any hope you’ll have a change of heart
Been patient for too long far past my limit
And you’re the only one, and you’re the only one
Chorus 2
When you sway oh Allah I’m dead
You keep me up at night
and can to stay up more
Your voice is calm and safe
Your spirit is a fountain of peace
You’re the flower of the garden
what's your phone number
Oh if you lean in
We'll spend the night together
which way is your love
where can i find more like you
Would carry you the distance
All the way home
my heart chooses you
and the mind has gone mad
Salemt Hali (Surrender)
"Salemt Hali" is a love song about loving and trusting enough to fully submit with no worries of feeling judged or having to be anyone other than who you truly are. It's a pure love that will happen if you allow yourself to give and receive fully.
Arabic
Verse 1
Wanna wayak bansa khalas alam el fora2, Sahar el layaly
Wanna astana, nerga3 ba2a ta2ty khalas salemt Hali
Chorus 1
Agheeb agheeb dayman 3ala bali
W Ghali 3alaya el 3omr kolo
Habeeby M3ah salemt Hali
W rady a3eesh el 3omr gambo
Verse 2
Habeeby shayef malak
Emta nezelty men el sama sha2lebty Hali
Wanna wayak, shayef hayaty bshakl tani Ana 7ad tani
Bridge
Wa2oul ya leil ah law tetoul
Wanna a2oul 3an 7obena
Nes-har sawa zy el negoum
3an kol youm ghebna 3n b3dena
Chorus 2
Agheeb agheeb dayman 3ala bali
W Ghali 3alaya el 3omr kolo
Habeeby M3ah salemt Hali
W rady a3eesh el 3omr gambo
Part 2
Shayef malak, wanna wayak…wanna wayak
Ya liel tawell shwaya kman
Ana salemt Hali
Ana salemt Hali
Ana salemt Hali
W Hali salemto
English
Verse 1
When I’m with you I forget the pain of separation and sleepless nights
And I wait for us to get back together, no more resistance I submit
Chorus 1
while I’m away you are always on my mind
And you’re precious to me all life long
My babe with her I have no worries
And accept to be hers all life long
Verse 2
I see an angel
When did you leave heaven? turned my life upside down
When I’m with you I see my life with different eyes, I’m a different guy
And ask the night, if you stay longer
And I will sing about our love
up all night like stars
For each day we spent away
Chorus 2
while I’m away you are always on my mind
And you’re precious to me all life long
My babe with her I have no worries
And accept to be hers all life long
Part 2
I see an angel, when I’m with you
Oh night stay a little longer
I surrender myself
And myself is surrendered
Mesafer (Traveler)
"Mesafer" explores the experience of being an immigrant, the lonely feeling when you are away from your home and out of your comfort zone. If you could go back in time would you choose to do it again? Was it worth it? Has it been easy and have you found the doors to success? "Mesafer" celebrates the ones courageous enough to embark on the journey to finding their higher self.
Arabic
Verse 1
Rahaal men ard el ramla
Wasel w 3aref fien
Law fe ekhtyar men tany Akhtarek maretein
Ab2a kadab law olt sahla
W law la2eit el bab
Fa zakertek kelma kelma
W 3amalt Alf hesab
Chorus 1
Ya msafer bien el belad Allah y3eenak mesh be2eedak
Wala 3aref eh yestanaak w ely yseebak men naseebak
Verse 2
Msheet fe gebal w msheet fel Sahara
Wel shams wakla ra2at
W fe kol makan zara3t shagara
la sa2alt leh aw ezzay
W ab2a kadaab law olt faker
Fa 3reft raht el Baal
Wel neya safya Wala marra. Afalt youm el bab
Chorus 2
Ya msafer bien el belad Allah y3eenak mesh be2eedak
Wala 3aref eh yestanaak w ely yseebak men naseebak
English
Verse 1
Nomad from the land of sands
Knowing where I’m going and I’m arriving
If I could choose again i'd choose you twice
I’d be a lair if I said it’s easy
Or if I found the door
So I studied you word by word
And did my math a thousand times
Chorus 1
Hey traveler between lands, god help you nothing you can do
don’t know what’s waiting for you what comes at you is destined for you
Verse 2
Walked the mountains and walked the desert
And shedding layers, under the sun
And everywhere I planted a tree
Never asked why or how
And I’d be a liar if I said I remember
So I found peace
with clear intentions, never once closed a door
Chorus 2
Hey traveler between lands, god help you nothing you can do
don’t know what’s waiting for you what comes at you is destined for you